Segundo, não é algo que esteja exposto num sitio qualquer, mas sim, num estabelecimento de quatro(4) estrelas na cidade de Maputo. Digamos que é num sitio upmarket, ok? Ok...
Agora, eu ainda entendo o erro no swimming (falta um M) e num dia bom até papo o erro no children (troca-se um D por um L e acrescenta-se um R), mas o Grand Ape??? Hum? Grand Ape, MAN!!! Chamarem a um gajo, Macaco Grande, epá, é um bocado duro... Macaco Grande, vá, é o quê? UM ORANGOTANGO, né? Em principio...
Agora, eu ainda entendo o erro no swimming (falta um M) e num dia bom até papo o erro no children (troca-se um D por um L e acrescenta-se um R), mas o Grand Ape??? Hum? Grand Ape, MAN!!! Chamarem a um gajo, Macaco Grande, epá, é um bocado duro... Macaco Grande, vá, é o quê? UM ORANGOTANGO, né? Em principio...
Há gente que é capaz de levar a mal chamarem-lhe orangotango... Por exemplo, se for lá a Primeira Ministra tomar um banhinho e for chekar os prices, não sei não... Não é que ela não seja uma curtida, mas já vi aí um pessoalzinho a sacar das kalashnikovs por muito menos...
Mas vá, eu pensei pensei e pensei e cheguei á conclusão que talvez a palavra seria Grow-ups ou Crescidos em Português... Epá, simplifica man, Adultos é Adults, hã?
Não é facinho???
No comments:
Post a Comment